Библиотека, читать онлайн, скачать книги txt

БОЛЬШАЯ БИБЛИОТЕКА

МЕЧТА ЛЮБОГО


С наилучшими пожеланиями подпись

С запятой или без? Profile posting in Blurb перед тем как задать вопрос, прочтите, пожалуйста, FAQ. С уважением, Вася Пупкин; 2. С уважением Вася Пупкин. Если этот с наилучшими пожеланиями подпись уже поднимался ранее, дайте ссылочку! Спасибо за ответы В русском языке - вариант первый. А в литовском принят стандарт подписываться в электронном письме столбиок и без запятой. С уважением Василиюс Пупкинас То есть, если в русском языке я подпишусь "в столбик" это будет неверно с т. Нельзя путать логические паузы с пунктуационными. Если Вы пишете "С уважением, Вася" - это обращение, а именно с наилучшими пожеланиями подпись к Васе, которого Вы уважаете. У меня есть сторонник - Правительство Москвы, в Регламенте которого об этом прямо написано: запятая после сло "С уважанием" не ставится а также не ставится пробел между инициалами и фамилией, скобки в расшифровке подписи; не берутся в кавычки резолюции "Утверждаю" "Согласовано" и т. Слова "С уважением" пишутся с наилучшими пожеланиями подпись прописной буквы, выравниваются по левому краю. При использовании этих и подобных им коротких форм в тексте письма часто применяют графическое выделение: слова "С уважением" пишут на одной строке, должность, фамилию и подпись адресанта размещают под ними на следующей строке. Следует отметить, что в указанных формах запятая перед подписью с точки зрения пунктуации избыточна и СТАВИТЬСЯ НЕ ДОЛЖНА. В письмах иностранным партнерам, выполненным на английском, немецком и др. В современной практике делового письма это правило переносится и на русскоязычное деловое письмо, что не является правомерным с точки зрения русской грамматики. О это зачем же в с наилучшими пожеланиями подпись немецким партнёрам ставить запятую? И, как оказалось, в русском языке запятая НЕ НУЖНА. Да, из замечаний по поводу различий в разных языках - в поздравлениях на открытках и т. Поздравляем Вас с Новым годом. Насколько я понимаю - литовский перевод "Ивана Васильевича" - скорее - не с отчеством, а с фамилией Vasilievas - Vasilievai, вокатив - звательный падежт. As truputi atsimenu lietuviu kalba служил с литовцами в армии и научился, а потом - до закрытия границы - регулярно ездил на Казюкас. И помню, что в советских паспортах у них отчества стояли напр. Neisitikinis, bet с наилучшими пожеланиями подпись man atrodo. Извините за отсутствие галочек и хвостиков над и под буковаками - их нет у меня! Вы просто умница я не дословно писала перевод - то есть в русском варианте был Иван Васильевич, а в литовском- Иван Васильев, Вы правильно подметили - и все именно потому, что литовцы отчества не употребляют нигде,только в официальных анкетах для с наилучшими пожеланиями подпись данных. Потому и поздравительное обращение - только с именем и фамилией. И по поводу Вашего литовского - если Вы служили в советское время с литовцами - с наилучшими пожеланиями подпись Вас просто феноменальная память Neįsitikinęs, bet taip atrodo. Galbut susitiksim Lietuvoje - as tenai turiu daug draugu, bus ir viena с наилучшими пожеланиями подпись Теоретически запятая не нужна. Ведь "Вася Пупкин" - это не обращение, а "с уважением" не обособленное дополнение или обстоятельство. Но, по моим наблюдениям, в практике делового письма прочно закрепилось написание: С уважением, Вася Пупкин Причем вот так - в столбик. На мой взгляд, это традиция и, какой бы алогичной она ни была, я уже не вижу смысла ее ломать. Я какое-то время пробовала не с наилучшими пожеланиями подпись запятую — какой-то дискомфорт. Вроде с приличными компаниями переписываемся, все ставят. Да, это калька с английского, но прижилось ведь.



copyright © tolkopaket.ru